ЕВАНГЕЛИЕ СПОРЕД ЈОВАН
Глава 14
16 И Јас ќе Го молам Мојот Татко, и Тој ќе ви даде друг Утешител, за да биде со вас довека:
ЕВАНГЕЛИЕ СПОРЕД ЈОВАН
Глава 15
26 ”А кога ќе дојде Утешителот, Кого Јас ќе ви Го испратам од Таткото, Духот на Вистината, Кој излегува од Таткото, Тој ќе сведочи за Мене;
ЕВАНГЕЛИЕ СПОРЕД ЈОВАН
Глава 16
7 Сепак, Јас ви ја кажувам вистината: подобро е за вас, Јас да си отидам; зашто ако не си отидам, Утешителот нема да дојде при вас; ако пак заминам, ќе ви Го испратам.
Ахмед или Мухаммед тоа ти е едно исто име кое има исто знаценје , кое го има истото знаценје и ГРЧКИОТ Периклитос кој сто е наведен во Јован 14:16; Јован 15:26 како и во Јован 16:7....
Во англиските преводи е употребен зборот 'Комфортер' за Грчкиот збор Параклетос,
Во старите списи зборот Параклетос не постои, туку е написан Периклитос, кое пак многу подоцна црковните луге го сменија со Периклитос , но вистината е тука и само треба малку да се прелистаат старите ракописи и ке се уверите и самите.......
а зошто е тоа така променето , мислам дека веке на сите ни е јасно .
ЕВАНГЕЛИЕ СПОРЕД ЈОВАН
Глава 16
12 Имам уште многу да ви кажам, но сега не можете да носите.
13 А кога ќе дојде Тој, Духот на Вистината, ќе ве упати во сета вистина, зашто нема да зборува Сам од Себе, а ќе зборува она што слуша, и ќе ви навести за нештата што ќе дојдат.
КНИГА НА ПРОРОК ИСАИЈА
Глава 29
12 А ако му биде дадена на некој што не знае да чита, велејќи: „Читај го тоа!” - тој ќе одговори: „Не знам да читам.”
зарем не се овие зборовите на Мухаммед а.с кога за прв пат му се појави Ангелот Габриел во пестерата Хира и му реце " Читај ", а Мухаммед а.с одговараше : Не знам да цитам
секако дека се
Сура 96
“ЕЛ-АЛЕК” (“Грушка”)
Мекка - 19 ајети
Во името на Аллах, Милостивиот Сомилосен!
1. Читај во името на Господарот твој кој создава,
2. го создаде човекот од грушка на крв!
3. Читај, зашто Господарот твој, навистина, е Најблагороден,
4. кој поучува со перо:
Сура 7
157. оние кои ќе го следат Пратеникот, веровесник, кој не ќе знае ни да чита, ниту да пишува, кој тие кај себе, во Тората и Евангелито, запишано го наоѓаат, кој од нив ќе бара да чинат добри дела, а од лошите ќе ги одвраќа, кој убавата храна ќе им ја дозволи, а лошата ќе им ја забрани, кој од товарот и тешкотиите кои тие ги имаа ќе ги ослободи. Затоа оние кои во него ќе поверуваат, кои ќе го поддржуваат и помагаат и светлината по него пратена ќе ја следат – ќе го постигнат она што го сакаат.
Во Стариот Завет и ден денес се наога името на Мухаммед а.с
Во Библијата на Еврејски јазик во :
ПЕСНА НАД ПЕСНИТЕ
Глава 5:16
или
Сонг оф Соломон 5:16 стои следниот стих
Хикко Мамиттаким њир кулло Мухаммадим Зехдоодех ва Зехраее Бајна Јерусалем.
кај нас зборот Мухаммадим е преведен како " сиот е од љубезност "
ПЕСНА НАД ПЕСНИТЕ
Глава 5:16
16 Говорот му е сладок и сиот е од љубезност. Таков е мојот возљубен, таков е мојот пријател, ерусалимски ќерки!
на англискиот јазик е преведено со зборот " алтогетхер ловели"
Сонг оф Соломон 5:16
16 Хис моутх ис мост свеет; јеа, хе ис алтогетхер ловели. Тхис ис мај беловед, анд тхис ис мај фриенд, О даугхтерс оф Јерусалем."
но во Еврејската Библија сеусте стои Мухаммедим
Хикко Мамиттаким вир кулло Мухаммадим Зехдоодерва Зехраее Бајна Јерусалем.
Comments
Post a Comment